Про зворот «згідно з».
В ефірі рубрика #грамат_диктат з Olga Dubchak
Є в наших літературно-мовознавчих трудах і днях один зворот (точніше, два звороти), який чомусь ніяк не хоче написатися правильно. Хоча насправді мовознавцям добре відомо, чому: вплив російської канцелярщини продовжує чинити свій згубний вплив на нашу мовну картину світу.
Ідеться про зворот «згідно з».
Хай ти гори, але ніяк не вдається викорінити бажання авторів писати «згідно документа», «згідно правил гри», «згідно ухвалі суду» тощо. Синонімічним згаданому є зворот «відповідно до», який теж постійно намагається зірватися й бути написаним «відповідно документу», «відповідно правил гри», «відповідно ухвали». Усе це відбувається внаслідок впливу російського «согласно чему-либо»: «согласно документу», «согласно правилам игры», «согласно решению суда».

Я довго думала, які приклади навести, щоб це закарбувалося. І ось що спало на думку: у самих цих словах одразу є вказівка на приголосні-прийменники. У «згідно» міститься одразу прийменник «з», а у «відповідно» — аж двічі є «д», яке так і прагне нагадати про прийменник «до».
Отже: згідно з документом, згідно з правилами гри, згідно з ухвалою суду; відповідно до документа, відповідно до правил гри, відповідно до ухвали суду.
Коментарі
Дописати коментар